Виктор задал ему несколько вопросов, из которых Лесли понял, что больше всего «мужа» Дин интересует, кем он, Лесли, приходится его жене. Ничего удивительного, подумал Лесли. Я бы на его месте тоже не удивился, если бы жена за время моего отсутствия обзавелась «близким другом» вовсе не в том значении, которое Дин обычно вкладывает в это слово.
Лесли поспешил мягко, но внятно объяснить Виктору, что они с Дин просто хорошие друзья.
— К сожалению, моя вторая половина задержалась и не смогла прийти, — сообщил Лесли «ревнивому супругу». — У них в театре очередная репетиция. В который уже раз ставят Шекспира.
— Беспроигрышная классика, — кивнул Виктор, как показалось Лесли, несколько успокоившийся после его слов насчет «второй половины». — Боже, Дин, что ты делаешь? — Виктор в ужасе уставился на «жену», которая уже вернулась с тремя бутылками пива и в этот момент пыталась водрузить их на стол.
— А что такого я делаю? — удивилась Дин.
— Ты ставишь на стол бутылки с пивом. Это некрасиво, вульгарно и вообще неуместно при данных обстоятельствах… Позволь, я принесу стаканы или кружки.
Лесли очень хорошо знал свою подругу, чтобы думать, что подобное, хоть и не лишенное правоты, заявление сойдет Виктору с рук. И действительно, Дин уставилась на Виктора тем самым своим фирменным взглядом, от которого даже у Лесли начинали бегать по коже мурашки.
— Черт возьми, я устала и хочу, придя домой, выпить пива. Даже если я буду пить его из бутылки, ты… Мне плевать, что ты думаешь по этому поводу.
— Прекрати выражаться при детях, — с вызовом, достойным уважения в глазах Лесли, оборвал ее Виктор. — И, пожалуйста, принеси стаканы. Ты же не хочешь испортить нам ужин?
Дин прорычала что-то в ответ, но, очевидно, решив и в самом деле не портить всем настроение, вернулась на кухню за стаканами.
Виктор разлил содержимое бутылок.
— Ну вот, совсем другое дело, — удовлетворенно кивнул он, а во взгляде все еще возмущенной таким его поведением Дин явственно читалось: мой муж настоящий сноб.
С этим Лесли был не вполне согласен, но свои размышления решил приберечь до тех пор, пока они с Дин не останутся наедине.
Наконец, когда ужин был закончен, когда его организатору воздали должное почтение как весьма недурственному кулинару, когда мисс Джесс, перед которой Виктор рассыпался в благодарностях, отправилась восвояси, а дети уложены спать, Дин наконец раскрыла цель визита Лесли.
— Дело в том, что Лесли — врач, — сообщила она Виктору, удивленному и обрадованному этой новостью. — И я пригласила его, чтобы ты мог с ним побеседовать.
— Видите ли, Виктор, — вмешался Лесли, — я уже объяснил Дин, что занимаюсь не совсем той областью, которая вас интересует, а если быть более точным, совсем не той. Но я выслушаю вас и сделаю все, чтобы вам помочь или хотя бы посоветовать компетентного специалиста, который вам поможет.
— Спасибо, — искренне поблагодарил его Виктор.
В его глазах промелькнул лучик надежды, и Лесли подумал, что, несмотря на рассказы Дин, ему можно посочувствовать. Он потерял память, лишился всего, к чему привык, но пытается справиться со своими проблемами и делает даже больше — помогает Дин.
Не такой уж он хам и сноб, каким посчитал его Лесли, услышав ту историю, которая произошла с Дин в Паркстауне. Если бы Виктор Гудроу и в самом деле был снобом и хамом, даже потеря памяти не изменила бы его сущности. Впрочем, Виктор мог ловко притворяться — но зачем это ему? Нет, все гораздо сложнее…
Лесли задал Виктору несколько вопросов, которые касались его предполагаемой травмы. Но травмы, во всяком случае явной, у Виктора не было: его не беспокоили ни головные боли, ни дурнота, ни прочие симптомы, сопровождающие такого рода повреждения. Лесли осмотрел голову Виктора, но не увидел ничего такого, что могло бы свидетельствовать об ушибе или внешнем повреждении.
Затем он расспросил Виктора о его воспоминаниях, но услышал все то же, что рассказала Дин: этот мужчина проснулся в парке, разбуженный детьми, которые сообщили ему, что он их отец, и привели его в дом Беллвудов. Все это вспоминалось Виктору в каком-то тумане, потому что он постоянно проваливался в сон, как видно, из-за высокой температуры, и толком пришел в себя — если, конечно, так можно сказать о человеке, потерявшем память, — только на следующий день.
Лесли объяснил Виктору, что в Лайтфорде не найти хорошего специалиста, который смог бы ему помочь, однако обнадежил, сказав, что обязательно займется поисками доктора за пределами города.
— Ну как? — поинтересовалась Дин, провожая Лесли до двери. — Ты можешь хоть что-то сказать?
— Дин, я хирург и немногое знаю об амнезии. Внешних повреждений у твоего Виктора я не обнаружил. О внутренних мне может рассказать только рентгеновский снимок, хотя, судя по отсутствию внешних симптомов, их, скорее всего, нет. Подозреваю, травма мистера Гудроу носит психологический характер, но, сама понимаешь, трудно что-то сказать после обычного домашнего осмотра. Я могу организовать ему рентген, попробую найти хорошего специалиста по амнезии, но второе будет сделать куда сложнее, чем первое.
— Спасибо тебе, Лесли, — благодарно улыбнулась другу Дин. — Ты и так уже многое сделал.
— Твой приятель тоже, — усмехнулся Лесли. — Только ты даже не подумала его поблагодарить.
— По-моему, я сказала «спасибо за ужин».
— Таким тоном, каким обычно не хвалят, а ругают. А ведь он не только ужин приготовил, но и разгреб бардак в твоей гостиной. А еще занимался детьми… А еще…